TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:50:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1598《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1598《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第三 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tam     無性菩薩造     Vô tánh Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   所知依分第二之三   sở tri y phần đệ nhị chi tam 論曰。云何為生雜染不成。 luận viết 。vân hà vi sanh tạp nhiễm bất thành 。 結相續時不相應故。 釋曰。 kết/kiết tướng tục thời bất tướng ứng cố 。 thích viết 。 今為顯示若無阿賴耶識生雜染體亦不得成故。說結相續時不相應故。 kim vi/vì/vị hiển thị nhược/nhã vô A-lại-da thức sanh tạp nhiễm thể diệc bất đắc thành cố 。thuyết kết/kiết tướng tục thời bất tướng ứng cố 。 論曰。若有於此非等引地沒已。 luận viết 。nhược hữu ư thử phi đẳng dẫn địa một dĩ 。 生時依中有位意起。染污意識結生相續。 sanh thời y trung hữu vị ý khởi 。nhiễm ô ý thức kết sanh tướng tục 。 此染污意識於中有中滅。於母胎中識羯羅藍更相和合。 thử nhiễm ô ý thức ư trung hữu trung diệt 。ư mẫu thai trung thức yết la lam cánh tướng hòa hợp 。 若即意識與彼和合。既和合已依止此識。 nhược/nhã tức ý thức dữ bỉ hòa hợp 。ký hòa hợp dĩ y chỉ thử thức 。 於母胎中有意識轉。若爾即應有二意識。 ư mẫu thai trung hữu ý thức chuyển 。nhược nhĩ tức ưng hữu nhị ý thức 。 於母胎中同時而轉。又即與彼和合之識。是意識性。 ư mẫu thai trung đồng thời nhi chuyển 。hựu tức dữ bỉ hòa hợp chi thức 。thị ý thức tánh 。 不應道理。依染污故。時無斷故。 bất ưng đạo lý 。y nhiễm ô cố 。thời vô đoạn cố 。 意識所緣不可得故。設和合識即是意識。 ý thức sở duyên bất khả đắc cố 。thiết hòa hợp thức tức thị ý thức 。 為此和合意識即是一切種子識為依止。 vi/vì/vị thử hòa hợp ý thức tức thị nhất thiết chủng tử thức vi/vì/vị y chỉ 。 此識所生餘意識。是一切種子識。若此和合識。 thử thức sở sanh dư ý thức 。thị nhất thiết chủng tử thức 。nhược/nhã thử hòa hợp thức 。 是一切種子識即是阿賴耶識。汝以異名立為意識。 thị nhất thiết chủng tử thức tức thị A-lại-da thức 。nhữ dĩ dị danh lập vi/vì/vị ý thức 。 若能依止識是一切種子識。是則所依因識。 nhược/nhã năng y chỉ thức thị nhất thiết chủng tử thức 。thị tắc sở y nhân thức 。 非一切種子識。能依果識。是一切種子識。 phi nhất thiết chủng tử thức 。năng y quả thức 。thị nhất thiết chủng tử thức 。 不應道理。是故成就此和合識。非是意識。 bất ưng đạo lý 。thị cố thành tựu thử hòa hợp thức 。phi thị ý thức 。 但是異熟識。是一切種子識。 釋曰。非等引地。 đãn thị dị thục thức 。thị nhất thiết chủng tử thức 。 thích viết 。phi đẳng dẫn địa 。 所謂欲界。沒即是死。依中有位意者。 sở vị dục giới 。một tức thị tử 。y trung hữu vị ý giả 。 謂依死生二有中間。中有轉心。起染污者。 vị y tử sanh nhị hữu trung gian 。trung hữu chuyển tâm 。khởi nhiễm ô giả 。 與愛恚俱有顛倒故。言意識者。餘識爾時久已沒故。 dữ ái khuể câu hữu điên đảo cố 。ngôn ý thức giả 。dư thức nhĩ thời cữu dĩ một cố 。 連持生故名為相續。攝受生故名為結生。 liên trì sanh cố danh vi tướng tục 。nhiếp thọ sanh cố danh vi kết sanh 。 此染污意識者。緣生有故。於中有中滅者。 thử nhiễm ô ý thức giả 。duyên sanh hữu cố 。ư trung hữu trung diệt giả 。 此若不滅無生有故。於母胎中識羯羅藍更相和合者。 thử nhược/nhã bất diệt vô sanh hữu cố 。ư mẫu thai trung thức yết la lam cánh tướng hòa hợp giả 。 謂此滅時。於母胎中有異熟識。 vị thử diệt thời 。ư mẫu thai trung hữu dị thục thức 。 與其赤白同一安危。令相和雜成羯羅藍。 dữ kỳ xích bạch đồng nhất an nguy 。lệnh tướng hòa tạp thành yết la lam 。 如世尊說阿難陀識若不入母胎者。不應和合羯羅藍。 như Thế Tôn thuyết A-nan-đà thức nhược/nhã bất nhập mẫu thai giả 。bất ưng hòa hợp yết la lam 。 成羯羅藍之體性。若即意識者。謂此若非阿賴耶識。 thành yết la lam chi thể tánh 。nhược/nhã tức ý thức giả 。vị thử nhược/nhã phi A-lại-da thức 。 既和合已者。謂受生已。依止此識者。 ký hòa hợp dĩ giả 。vị thọ sanh dĩ 。y chỉ thử thức giả 。 依異熟識有意識轉者。有別轉識。謂與信等貪等相應。 y dị thục thức hữu ý thức chuyển giả 。hữu biệt chuyển thức 。vị dữ tín đẳng tham đẳng tướng ứng 。 樂苦受俱分別意識。後後位轉。 lạc/nhạc khổ thọ câu phân biệt ý thức 。hậu hậu vị chuyển 。 若爾即應有二意識。於母胎中同時而轉者。 nhược nhĩ tức ưng hữu nhị ý thức 。ư mẫu thai trung đồng thời nhi chuyển giả 。 謂異熟體有情本事。不待今時加行而轉。 vị dị thục thể hữu tình bổn sự 。bất đãi kim thời gia hạnh/hành/hàng nhi chuyển 。 無記意識及可了知所緣行相。樂苦受等相應意識。 vô kí ý thức cập khả liễu tri sở duyên hành tướng 。lạc/nhạc khổ thọ đẳng tướng ứng ý thức 。 是二意識應一身中一時而轉。然不應許經相違故。 thị nhị ý thức ưng nhất thân trung nhất thời nhi chuyển 。nhiên bất ưng hứa Kinh tướng vi cố 。 如是頌言。 như thị tụng ngôn 。  無處無容  非前非後  同身同類  vô xứ/xử vô dung   phi tiền phi hậu   đồng thân đồng loại  二識並生  nhị thức tịnh sanh 又不應許此二。是一自性別故。 hựu bất ưng hứa thử nhị 。thị nhất tự tánh biệt cố 。 又異熟識不應間斷。結相續已後應餘處更結生故。 hựu dị thục thức bất ưng gian đoạn 。kết/kiết tướng tục dĩ hậu ưng dư xứ cánh kết sanh cố 。 又異熟體唯恒相續更無異趣。 hựu dị thục thể duy hằng tướng tục cánh vô dị thú 。 又即與彼和合之識是意識性。不應道理依染污故。 hựu tức dữ bỉ hòa hợp chi thức thị ý thức tánh 。bất ưng đạo lý y nhiễm ô cố 。 時無斷故者。由立宗門顯與彼法自相相違。 thời vô đoạn cố giả 。do lập tông môn hiển dữ bỉ Pháp tự tướng tướng vi 。 謂共決定若是意識非一切處。非一切種。非一切時。 vị cọng quyết định nhược/nhã thị ý thức phi nhất thiết xứ 。phi nhất thiết chủng 。phi nhất thiết thời 。 依於染污猶如後時所有意識。 y ư nhiễm ô do như hậu thời sở hữu ý thức 。 如是結生相續時識。於一切處一切種類一切時分。 như thị kết sanh tướng tục thời thức 。ư nhất thiết xứ/xử nhất thiết chủng loại nhất thiết thời phần 。 皆依染污即中有攝。後心為依。此所依心生有為境。 giai y nhiễm ô tức trung hữu nhiếp 。hậu tâm vi/vì/vị y 。thử sở y tâm sanh hữu vi/vì/vị cảnh 。 於一切處一切種類一切時分是染污故。 ư nhất thiết xứ/xử nhất thiết chủng loại nhất thiết thời phần thị nhiễm ô cố 。 能依之識非是意識。由此越於意識法故。 năng y chi thức phi thị ý thức 。do thử việt ư ý thức Pháp cố 。 或有說言。與四煩惱恒相應心名染污依。 hoặc hữu thuyết ngôn 。dữ tứ phiền não hằng tướng ứng tâm danh nhiễm ô y 。 已相續心應成染污。此已成立許為無記異熟性故。 dĩ tướng tục tâm ưng thành nhiễm ô 。thử dĩ thành lập hứa vi/vì/vị vô kí dị thục tánh cố 。 由異熟性時無間斷。由此亦遮。是意識性。 do dị thục tánh thời Vô gián đoạn 。do thử diệc già 。thị ý thức tánh 。 意識所緣不可得故者。此義重增遮意識因。 ý thức sở duyên bất khả đắc cố giả 。thử nghĩa trọng tăng già ý thức nhân 。 若是意識決定可得自所緣境。 nhược/nhã thị ý thức quyết định khả đắc tự sở duyên cảnh 。 謂可了知如中有位。最後意識已相續心。 vị khả liễu tri như trung hữu vị 。tối hậu ý thức dĩ tướng tục tâm 。 所緣境界不可了知故非意識。不應以彼住滅定心為此妨難。 sở duyên cảnh giới bất khả liễu tri cố phi ý thức 。bất ưng dĩ bỉ trụ/trú diệt định tâm vi/vì/vị thử phương nạn/nan 。 不許彼是意識性故。 bất hứa bỉ thị ý thức tánh cố 。 如是此中但說所緣為不可得難了知故。非全無有。 như thị thử trung đãn thuyết sở duyên vi ất khả đắc nạn/nan liễu tri cố 。phi toàn vô hữu 。 以於爾時非無有法。雖是其有而不可知。 dĩ ư nhĩ thời phi vô hữu Pháp 。tuy thị kỳ hữu nhi bất khả tri 。 從設和合識即是意識。乃至但是異熟識是一切種子識者。 tùng thiết hòa hợp thức tức thị ý thức 。nãi chí đãn thị dị thục thức thị nhất thiết chủng tử thức giả 。 雙關徵責立正破邪。結歸本義。 song quan trưng trách lập chánh phá tà 。kết/kiết quy bản nghĩa 。 其文易了不須廣釋。 kỳ văn dịch liễu bất tu quảng thích 。 論曰。復次結生相續已。 luận viết 。phục thứ kết sanh tướng tục dĩ 。 若離異熟識執受色根亦不可得。共餘諸識各別依故。不堅住故。 nhược/nhã ly dị thục thức chấp thọ sắc căn diệc bất khả đắc 。cọng dư chư thức các biệt y cố 。bất kiên trụ/trú cố 。 是諸色根不應離識。 釋曰。結生相續已者。 thị chư sắc căn bất ưng ly thức 。 thích viết 。kết sanh tướng tục dĩ giả 。 謂已得自體。若離異熟識者。謂離阿賴耶識。 vị dĩ đắc tự thể 。nhược/nhã ly dị thục thức giả 。vị ly A-lại-da thức 。 言執受者。謂能攝持。言色根者。謂除意根。 ngôn chấp thọ giả 。vị năng nhiếp trì 。ngôn sắc căn giả 。vị trừ ý căn 。 亦不可得者。謂餘轉識皆不能得執受色根。 diệc bất khả đắc giả 。vị dư chuyển thức giai bất năng đắc chấp thọ sắc căn 。 何以故。其餘諸識各別依故。 hà dĩ cố 。kỳ dư chư thức các biệt y cố 。 此則顯示眼等六根。無有一法能遍執受。且如眼識唯依於眼。 thử tức hiển thị nhãn đẳng lục căn 。vô hữu nhất pháp năng biến chấp thọ 。thả như nhãn thức duy y ư nhãn 。 如是所餘耳等諸識唯依耳等。 như thị sở dư nhĩ đẳng chư thức duy y nhĩ đẳng 。 若是此所依唯此能執受。若非此所依。此不能執受。 nhược/nhã thị thử sở y duy thử năng chấp thọ/thụ 。nhược/nhã phi thử sở y 。thử bất năng chấp thọ/thụ 。 不堅住故者。此數數間斷彼獨生起故。 bất kiên trụ/trú cố giả 。thử sát sát gian đoạn bỉ độc sanh khởi cố 。 於無想等有間斷故。爾時眼等無能執故。應無覺受。 ư vô tưởng đẳng hữu gian đoạn cố 。nhĩ thời nhãn đẳng vô năng chấp cố 。ưng vô giác thọ 。 有說身根為能執受。由遍體故。此義不然。 hữu thuyết thân căn vi/vì/vị năng chấp thọ/thụ 。do biến thể cố 。thử nghĩa bất nhiên 。 身根亦是所執受故。設此身根是能執受。 thân căn diệc thị sở chấp thọ cố 。thiết thử thân căn thị năng chấp thọ/thụ 。 更無有餘執受此故。亦不得成。 cánh vô hữu dư chấp thọ thử cố 。diệc bất đắc thành 。 又佛應言捨離身根爾時名死。不應說言壽暖及與識。 hựu Phật ưng ngôn xả ly thân căn nhĩ thời danh tử 。bất ưng thuyết ngôn thọ noãn cập dữ thức 。 若捨離身時如是等。是故身根為能執受不應道理。 nhược/nhã xả ly thân thời như thị đẳng 。thị cố thân căn vi/vì/vị năng chấp thọ/thụ bất ưng đạo lý 。 論曰。若離異熟識。識與名色更互相依。 luận viết 。nhược/nhã ly dị thục thức 。thức dữ danh sắc cánh hỗ tương y 。 譬如蘆束相依而轉。此亦不成。 釋曰。如世尊言。 thí như lô thúc tướng y nhi chuyển 。thử diệc bất thành 。 thích viết 。như Thế Tôn ngôn 。 識緣名色此中名者。非色四蘊。 thức duyên danh sắc thử trung danh giả 。phi sắc tứ uẩn 。 色者即是羯羅藍性。此二皆用識為因緣識。 sắc giả tức thị yết la lam tánh 。thử nhị giai dụng thức vi/vì/vị nhân duyên thức 。 復依此剎那轉轉相續而轉。識者不離阿賴耶識。 phục y thử sát-na chuyển chuyển tướng tục nhi chuyển 。thức giả bất ly A-lại-da thức 。 所以者何。所舉名言已攝轉識。復舉識言更何所攝。 sở dĩ giả hà 。sở cử danh ngôn dĩ nhiếp chuyển thức 。phục cử thức ngôn cánh hà sở nhiếp 。 又如經說齊識退還。 hựu như Kinh thuyết tề thức thoái hoàn 。 識者即是阿賴耶識自體。為依無間轉故。是故說此名色為緣。 thức giả tức thị A-lại-da thức tự thể 。vi/vì/vị y Vô gián chuyển cố 。thị cố thuyết thử danh sắc vi/vì/vị duyên 。 又如經說阿難陀。或男或女。識若斷壞滅者。 hựu như Kinh thuyết A-nan-đà 。hoặc nam hoặc nữ 。thức nhược/nhã đoạn hoại diệt giả 。 名色得增長廣大不。不也世尊。 danh sắc đắc tăng trưởng quảng đại bất 。bất dã Thế Tôn 。 如是等此若欲離阿賴耶識。理不可成。 như thị đẳng thử nhược/nhã dục ly A-lại-da thức 。lý bất khả thành 。 論曰。若離異熟識已生有情。識食不成。 luận viết 。nhược/nhã ly dị thục thức dĩ sanh hữu Tình 。thức thực bất thành 。 何以故。以六識中隨取一識。於三界中已生有情。 hà dĩ cố 。dĩ lục thức trung tùy thủ nhất thức 。ư tam giới trung dĩ sanh hữu Tình 。 能作食事不可得故。 釋曰。 năng tác thực/tự sự bất khả đắc cố 。 thích viết 。 已生有情識食不成者。以諸轉識是善等性。 dĩ sanh hữu Tình thức thực bất thành giả 。dĩ chư chuyển thức thị thiện đẳng tánh 。 無恒長養諸有義故。又於二定及無想天皆無有故。 vô hằng trường/trưởng dưỡng chư hữu nghĩa cố 。hựu ư nhị định cập vô tưởng Thiên giai vô hữu cố 。 所作食事不遍三界。非入定等諸心心法可名為食。 sở tác thực/tự sự bất biến tam giới 。phi nhập định đẳng chư tâm tâm pháp khả danh vi thực/tự 。 經不說故。已滅無故。心心法滅亦非是食。 Kinh bất thuyết cố 。dĩ diệt vô cố 。tâm tâm pháp diệt diệc phi thị thực/tự 。 段食等數已決定故。 đoạn thực đẳng số dĩ quyết định cố 。 論曰。若從此沒於等引地正受生時。 luận viết 。nhược/nhã tòng thử một ư đẳng dẫn địa chánh thọ sanh thời 。 由非等引染污意識。結生相續。此非等引染污之心。 do phi đẳng dẫn nhiễm ô ý thức 。kết sanh tướng tục 。thử phi đẳng dẫn nhiễm ô chi tâm 。 彼地所攝。離異熟識。餘種子體定不可得。 bỉ địa sở nhiếp 。ly dị thục thức 。dư chủng tử thể định bất khả đắc 。 釋曰。如是已辯於欲界中。 thích viết 。như thị dĩ biện ư dục giới trung 。 若離阿賴耶識結生相續不成。於色無色亦不得成。今當顯示。 nhược/nhã ly A-lại-da thức kết sanh tướng tục bất thành 。ư sắc vô sắc diệc bất đắc thành 。kim đương hiển thị 。 若從此沒。於等引地正受生時者。 nhược/nhã tòng thử một 。ư đẳng dẫn địa chánh thọ sanh thời giả 。 是欲界死上生時義。由非等引染污意識者。 thị dục giới tử thượng sanh thời nghĩa 。do phi đẳng dẫn nhiễm ô ý thức giả 。 謂與彼地貪定味等煩惱相應。 vị dữ bỉ địa tham định vị đẳng phiền não tướng ứng 。 離異熟識餘種子體定不可得者。非欲纏沒心。有彼種子體。 ly dị thục thức dư chủng tử thể định bất khả đắc giả 。phi dục triền một tâm 。hữu bỉ chủng tử thể 。 生滅不俱故。非定地生心。為彼種子體。 sanh diệt bất câu cố 。phi định địa sanh tâm 。vi/vì/vị bỉ chủng tử thể 。 即於一心種有種性不相應故。非餘生中。 tức ư nhất tâm chủng hữu chủng tánh bất tướng ứng cố 。phi dư sanh trung 。 先所獲得色纏等心為種子體。持彼熏習餘識無故。 tiên sở hoạch đắc sắc triền đẳng tâm vi/vì/vị chủng tử thể 。trì bỉ huân tập dư thức vô cố 。 非色相續為種子體。無因緣故。是故定依阿賴耶識。 phi sắc tướng tục vi/vì/vị chủng tử thể 。vô nhân duyên cố 。thị cố định y A-lại-da thức 。 於中恒有無始時來彼地所攝此心熏習。 ư trung hằng hữu vô thủy thời lai bỉ địa sở nhiếp thử tâm huân tập 。 論曰。復次生無色界。 luận viết 。phục thứ sanh vô sắc giới 。 若離一切種子異熟識染污善心應無種子。染污善心應無依持。 nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục thức nhiễm ô thiện tâm ưng vô chủng tử 。nhiễm ô thiện tâm ưng vô y trì 。 釋曰。生無色界者。謂於彼界已得受生。 thích viết 。sanh vô sắc giới giả 。vị ư bỉ giới dĩ đắc thọ sanh 。 染污善心者。謂能愛味及等至心。應無種子者。 nhiễm ô thiện tâm giả 。vị năng ái vị cập đẳng chí tâm 。ưng vô chủng tử giả 。 是無種子識義。應無依持者。是無異熟識義。 thị vô chủng tử thức nghĩa 。ưng vô y trì giả 。thị vô dị thục thức nghĩa 。 爾時一切心及心法皆應無有。 nhĩ thời nhất thiết tâm cập tâm Pháp giai ưng vô hữu 。 是故應許一切種子及異熟識決定是有。因及依持定應有故。 thị cố ưng hứa nhất thiết chủng tử cập dị thục thức quyết định thị hữu 。nhân cập y trì định ưng hữu cố 。 論曰。又即於彼。若出世心正現在前。 luận viết 。hựu tức ư bỉ 。nhược/nhã xuất thế tâm chánh hiện tại tiền 。 餘世間心皆滅盡故。爾時便應滅離彼趣。 釋曰。 dư thế gian tâm giai diệt tận cố 。nhĩ thời tiện ưng diệt ly bỉ thú 。 thích viết 。 又即於彼者。於無色界。若出世心者。 hựu tức ư bỉ giả 。ư vô sắc giới 。nhược/nhã xuất thế tâm giả 。 謂無漏心正現在前者。謂生無漏。餘世間心者是無漏。 vị vô lậu tâm chánh hiện tại tiền giả 。vị sanh vô lậu 。dư thế gian tâm giả thị vô lậu 。 餘皆滅盡者。一切永滅。 dư giai diệt tận giả 。nhất thiết vĩnh diệt 。 爾時便應滅離彼趣者。彼趣所攝異熟無故。 nhĩ thời tiện ưng diệt ly bỉ thú giả 。bỉ thú sở nhiếp dị thục vô cố 。 不由功用自然應得無餘涅槃。能治現前一切所治。皆永斷故。 bất do công dụng tự nhiên ưng đắc Vô-Dư Niết-Bàn 。năng trì hiện tiền nhất thiết sở trì 。giai vĩnh đoạn cố 。 論曰。若生非想非非想處。 luận viết 。nhược/nhã sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 。 無所有處出世間心現在前時。即應二趣悉皆滅離。 vô sở hữu xứ xuất thế gian tâm hiện tại tiền thời 。tức ưng nhị thú tất giai diệt ly 。 此出世識不以非想非非想處為所依趣亦不應以無所 thử xuất thế thức bất dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử vi/vì/vị sở y thú diệc bất ưng dĩ vô sở 有處為所依趣。亦非涅槃為所依趣。 釋曰。 hữu xứ vi/vì/vị sở y thú 。diệc phi Niết-Bàn vi/vì/vị sở y thú 。 thích viết 。 若生非想非非想處等者。謂生第一有。 nhược/nhã sanh phi tưởng phi phi tưởng xử đẳng giả 。vị sanh đệ nhất hữu 。 欲斷彼地諸煩惱時。想微劣故自地無道。 dục đoạn bỉ địa chư phiền não thời 。tưởng vi liệt cố tự địa vô đạo 。 無所有處地明利故。起彼無漏心現在前。 vô sở hữu xử địa minh lợi cố 。khởi bỉ vô lậu tâm hiện tại tiền 。 爾時二趣俱應滅離。謂第一有無所有處二趣滅離。 nhĩ thời nhị thú câu ưng diệt ly 。vị đệ nhất hữu vô sở hữu xứ nhị thú diệt ly 。 爾時有情應成死滅。二趣所依俱無有故。 nhĩ thời hữu tình ưng thành tử diệt 。nhị thú sở y câu vô hữu cố 。 非無漏法是趣所攝。是不繫故。對治趣故。 phi vô lậu Pháp thị thú sở nhiếp 。thị bất hệ cố 。đối trì thú cố 。 亦非涅槃為所依趣者。住有餘依涅槃界故。 diệc phi Niết-Bàn vi/vì/vị sở y thú giả 。trụ/trú hữu dư y Niết Bàn giới cố 。 又一切趣永滅離故。涅槃名為非趣之趣。 hựu nhất thiết thú vĩnh diệt ly cố 。Niết-Bàn danh vi phi thú chi thú 。 如是都無自體異熟。可為出世識之所依。 như thị đô vô tự thể dị thục 。khả vi/vì/vị xuất thế thức chi sở y 。 論曰。又將沒時造善造惡。 luận viết 。hựu tướng một thời tạo thiện tạo ác 。 或下或上所依漸冷。若不信有阿賴耶識皆不得成。 hoặc hạ hoặc thượng sở y tiệm lãnh 。nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức giai bất đắc thành 。 是故若離一切種子異熟識者。此生雜染亦不得成。 thị cố nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục thức giả 。thử sanh tạp nhiễm diệc bất đắc thành 。 釋曰。將沒時者。謂將死時。若造善者。 thích viết 。tướng một thời giả 。vị tướng tử thời 。nhược/nhã tạo thiện giả 。 即於其身下分漸冷。若造惡者與此相違。 tức ư kỳ thân hạ phần tiệm lãnh 。nhược/nhã tạo ác giả dữ thử tướng vi 。 若不信有阿賴耶識此不成就。所以者何。 nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức thử bất thành tựu 。sở dĩ giả hà 。 爾時意識無處無有。阿賴耶識有處無有。 nhĩ thời ý thức vô xứ/xử vô hữu 。A-lại-da thức hữu xứ vô hữu 。 以依處住變似方處相顯現故。 dĩ y xứ trụ/trú biến tự phương xứ/xử tướng hiển hiện cố 。 論曰。云何世間清淨不成。謂未離欲纏貪。 luận viết 。vân hà thế gian thanh tịnh bất thành 。vị vị ly dục triền tham 。 未得色纏心者。即以欲纏善心。為離欲纏貪故。 vị đắc sắc triền tâm giả 。tức dĩ dục triền thiện tâm 。vi/vì/vị ly dục triền tham cố 。 勤修加行。此欲纏加行心。 cần tu gia hạnh/hành/hàng 。thử dục triền gia hạnh/hành/hàng tâm 。 與色纏心不俱生滅故。非彼所熏為彼種子不應道理。 dữ sắc triền tâm bất câu sanh diệt cố 。phi bỉ sở huân vi/vì/vị bỉ chủng tử bất ưng đạo lý 。 又色纏心過去多生。餘心間隔不應為今定心種子。 hựu sắc triền tâm quá khứ đa sanh 。dư tâm gian cách bất ưng vi/vì/vị kim định tâm chủng tử 。 唯無有故。 duy vô hữu cố 。 是故成就色纏定心一切種子異熟果識展轉傳來。為今因緣。 thị cố thành tựu sắc triền định tâm nhất thiết chủng tử dị thục quả thức triển chuyển truyền lai 。vi/vì/vị kim nhân duyên 。 加行善心為增上緣。如是一切離欲地中如應當知。 gia hạnh/hành/hàng thiện tâm vi/vì/vị tăng thượng duyên 。như thị nhất thiết ly dục địa trung như ứng đương tri 。 如是世間清淨若離一切種子異熟識。理不得成。 như thị thế gian thanh tịnh nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục thức 。lý bất đắc thành 。 釋曰。如是已辯三種雜染。 thích viết 。như thị dĩ biện tam chủng tạp nhiễm 。 於諸轉識理不得成。今欲更辯世間清淨亦不得成故。 ư chư chuyển thức lý bất đắc thành 。kim dục cánh biện thế gian thanh tịnh diệc bất đắc thành cố 。 說未離欲纏貪等。 thuyết vị ly dục triền tham đẳng 。 欲色二纏加行善心無有俱生俱滅義故。所熏能熏不應道理。 dục sắc nhị triền gia hạnh/hành/hàng thiện tâm vô hữu câu sanh câu diệt nghĩa cố 。sở huân năng huân bất ưng đạo lý 。 又欲纏心非無記故亦非所熏。繫地別故非彼因緣。 hựu dục triền tâm phi vô kí cố diệc phi sở huân 。hệ địa biệt cố phi bỉ nhân duyên 。 無始生死餘生所得色纏善心。非今色纏善心種子。 vô thủy sanh tử dư sanh sở đắc sắc triền thiện tâm 。phi kim sắc triền thiện tâm chủng tử 。 過去多生欲纏多心所間隔故。 quá khứ đa sanh dục triền đa tâm sở gian cách cố 。 經部諸師過去無體現無有體。 Kinh bộ chư sư quá khứ vô thể hiện vô hữu thể 。 能為色纏善心種子不應道理。是故成就等者。結上微責道理功能。 năng vi/vì/vị sắc triền thiện tâm chủng tử bất ưng đạo lý 。thị cố thành tựu đẳng giả 。kết/kiết thượng vi trách đạo lý công năng 。 證決定有阿賴耶識為彼因緣。 chứng quyết định hữu A-lại-da thức vi/vì/vị bỉ nhân duyên 。 於今欲纏加行善心為增上緣。不共因故威力勝故。 ư kim dục triền gia hạnh/hành/hàng thiện tâm vi/vì/vị tăng thượng duyên 。bất cộng nhân cố uy lực thắng cố 。 如其次第如是一切離欲地中如應當知者。 như kỳ thứ đệ như thị nhất thiết ly dục địa trung như ứng đương tri giả 。 一切上地各別離欲加行善心。 nhất thiết thượng địa các biệt ly dục gia hạnh/hành/hàng thiện tâm 。 皆隨所應破邪立正准上當知。 giai tùy sở ưng phá tà lập chánh chuẩn thượng đương tri 。 論曰。云何出世清淨不成。 luận viết 。vân hà xuất thế thanh tịnh bất thành 。 謂世尊說依他言音及內各別如理作意。由此為因正見得生。 vị Thế Tôn thuyết y tha ngôn âm cập nội các biệt như lý tác ý 。do thử vi/vì/vị nhân chánh kiến đắc sanh 。 此他言音如理作意。為熏耳識為熏意識。 thử tha ngôn âm như lý tác ý 。vi/vì/vị huân nhĩ thức vi/vì/vị huân ý thức 。 為兩俱熏。若於彼法如理思惟。 vi/vì/vị lượng (lưỡng) câu huân 。nhược/nhã ư bỉ Pháp như lý tư duy 。 爾時耳識且不得起。意識亦為種種散動。餘識所間。 nhĩ thời nhĩ thức thả bất đắc khởi 。ý thức diệc vi/vì/vị chủng chủng tán động 。dư thức sở gian 。 若與如理作意相應生時。此聞所熏意識與彼熏習。 nhược/nhã dữ như lý tác ý tướng ứng sanh thời 。thử văn sở huân ý thức dữ bỉ huân tập 。 久滅過去定無有體。云何復為種子。 cửu diệt quá khứ định vô hữu thể 。vân hà phục vi/vì/vị chủng tử 。 能生後時如理作意相應之心。 năng sanh hậu thời như lý tác ý tướng ứng chi tâm 。 又此如理作意相應是世間心。彼正見相應是出世心。 hựu thử như lý tác ý tướng ứng thị thế gian tâm 。bỉ chánh kiến tướng ứng thị xuất thế tâm 。 曾未有時俱生俱滅。是故此心非彼所熏。 tằng vị hữu thời câu sanh câu diệt 。thị cố thử tâm phi bỉ sở huân 。 既不被熏為彼種子不應道理。是故出世清淨。 ký bất bị huân vi/vì/vị bỉ chủng tử bất ưng đạo lý 。thị cố xuất thế thanh tịnh 。 若離一切種子異熟果識亦不得成。此中聞熏習。 nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục quả thức diệc bất đắc thành 。thử trung văn huân tập 。 攝受彼種子不相應故。 釋曰。 nhiếp thọ bỉ chủng tử bất tướng ứng cố 。 thích viết 。 今欲更辯於六轉識出世清淨亦不得成故說。云何出世等言。 kim dục cánh biện ư lục chuyển thức xuất thế thanh tịnh diệc bất đắc thành cố thuyết 。vân hà xuất thế đẳng ngôn 。 文皆易了無勞重釋。 văn giai dịch liễu vô lao trọng thích 。 攝受彼種子不相應故者。如前所說攝受出世清淨種子。不應理故。 nhiếp thọ bỉ chủng tử bất tướng ứng cố giả 。như tiền sở thuyết nhiếp thọ xuất thế thanh tịnh chủng tử 。bất ưng lý cố 。 論曰。 luận viết 。 復次云何一切種子異熟果識為雜染因。復為出世能對治彼淨心種子。 phục thứ vân hà nhất thiết chủng tử dị thục quả thức vi/vì/vị tạp nhiễm nhân 。phục vi/vì/vị xuất thế năng đối trì bỉ tịnh tâm chủng tử 。 又出世心昔未曾習故。彼熏習決定應無。 hựu xuất thế tâm tích vị tằng tập cố 。bỉ huân tập quyết định ưng vô 。 既無熏習從何種生。是故應答從最清淨法界等流。 ký vô huân tập tùng hà chủng sanh 。thị cố ưng đáp tùng tối thanh tịnh pháp giới đẳng lưu 。 正聞熏習種子所生。 釋曰。 chánh văn huân tập chủng tử sở sanh 。 thích viết 。 復次云何乃至淨心種子者。此顯畢竟無有道理。 phục thứ vân hà nãi chí tịnh tâm chủng tử giả 。thử hiển tất cánh vô hữu đạo lý 。 未曾見有毒為甘露。阿賴耶識猶如毒藥。 vị tằng kiến hữu độc vi/vì/vị cam lồ 。A-lại-da thức do như độc dược 。 云何能生出世甘露清淨之心。又出世心乃至從何種生者。 vân hà năng sanh xuất thế cam lồ thanh tịnh chi tâm 。hựu xuất thế tâm nãi chí tùng hà chủng sanh giả 。 此顯淨心唯未曾得。 thử hiển tịnh tâm duy vị tằng đắc 。 云何無因率爾得生從最清淨乃至種子所生者。此顯淨心有別種子。 vân hà vô nhân suất nhĩ đắc sanh tùng tối thanh tịnh nãi chí chủng tử sở sanh giả 。thử hiển tịnh tâm hữu biệt chủng tử 。 決定不從阿賴耶識種子而生。 quyết định bất tùng A-lại-da thức chủng tử nhi sanh 。 云何別種謂最清淨法界等流正聞熏習。最清淨法界者。 vân hà biệt chủng vị tối thanh tịnh pháp giới đẳng lưu chánh văn huân tập 。tối thanh tịnh pháp giới giả 。 諸佛法界永離一切客塵障故。言等流者。 chư Phật Pháp giới vĩnh ly nhất thiết khách trần chướng cố 。ngôn đẳng lưu giả 。 謂從法界所起教法。無倒聽聞如是教法故。 vị tùng Pháp giới sở khởi giáo pháp 。vô đảo thính Văn như thị giáo pháp cố 。 名正聞依此正聞所起熏習。是名熏習。 danh chánh văn y thử chánh văn sở khởi huân tập 。thị danh huân tập 。 即此熏習能生出世無漏之心名為種子。 tức thử huân tập năng sanh xuất thế vô lậu chi tâm danh vi chủng tử 。 如是種子非阿賴耶識是未曾得故。 như thị chủng tử phi A-lại-da thức thị vị tằng đắc cố 。 論曰。此聞熏習為是阿賴耶識自性。 luận viết 。thử văn huân tập vi/vì/vị thị A-lại-da thức tự tánh 。 為非阿賴耶識自性。若是阿賴耶識自性。 vi/vì/vị phi A-lại-da thức tự tánh 。nhược/nhã thị A-lại-da thức tự tánh 。 云何是彼對治種子。若非阿賴耶識自性。 vân hà thị bỉ đối trì chủng tử 。nhược/nhã phi A-lại-da thức tự tánh 。 此聞熏習種子所依云何可見。乃至證得諸佛菩提。 thử văn huân tập chủng tử sở y vân hà khả kiến 。nãi chí chứng đắc chư Phật Bồ-đề 。 此聞熏習隨在一種。所依轉處寄在異熟識中。 thử văn huân tập tùy tại nhất chủng 。sở y chuyển xứ/xử kí tại dị thục thức trung 。 與彼和合俱轉猶如水乳。 dữ bỉ hòa hợp câu chuyển do như thủy nhũ 。 然非阿賴耶識是彼對治種子性故。 釋曰。 nhiên phi A-lại-da thức thị bỉ đối trì chủng tử tánh cố 。 thích viết 。 此聞熏習乃至所依云何可見者。翻覆徵難責。 thử văn huân tập nãi chí sở y vân hà khả kiến giả 。phiên phước trưng nạn/nan trách 。 別所依乃至證得諸佛菩提者。謂乃至得無垢無礙智所依趣。 biệt sở y nãi chí chứng đắc chư Phật Bồ-đề giả 。vị nãi chí đắc vô cấu vô ngại trí sở y thú 。 此聞熏習者。無倒聽聞經等教法所引熏習。 thử văn huân tập giả 。vô đảo thính văn Kinh đẳng giáo pháp sở dẫn huân tập 。 隨在一種所依轉處者。 tùy tại nhất chủng sở y chuyển xứ/xử giả 。 謂隨一種相續轉處寄在異熟識中。與彼和合俱轉猶如水乳者。 vị tùy nhất chủng tướng tục chuyển xứ/xử kí tại dị thục thức trung 。dữ bỉ hòa hợp câu chuyển do như thủy nhũ giả 。 此聞熏習雖非彼識。而寄識中與識俱轉。 thử văn huân tập tuy phi bỉ thức 。nhi kí thức trung dữ thức câu chuyển 。 然非阿賴耶識者。謂此聞熏習是出世心種子。 nhiên phi A-lại-da thức giả 。vị thử văn huân tập thị xuất thế tâm chủng tử 。 非阿賴耶識自性。亦非彼種子。 phi A-lại-da thức tự tánh 。diệc phi bỉ chủng tử 。 但就俱轉不相離性。許是唯識。是彼對治種子性故者。 đãn tựu câu chuyển bất tướng ly tánh 。hứa thị duy thức 。thị bỉ đối trì chủng tử tánh cố giả 。 是阿賴耶識對治。無分別智因性故。 thị A-lại-da thức đối trì 。vô phân biệt trí nhân tánh cố 。 義如種種物和雜庫藏。如種種毒所雜仙藥。 nghĩa như chủng chủng vật hòa tạp khố tạng 。như chủng chủng độc sở tạp tiên dược 。 如有眾病服阿伽陀。雖與穢毒多時俱轉。 như hữu chúng bệnh phục A-già-đà 。tuy dữ uế độc đa thời câu chuyển 。 然此良藥非彼毒自性。亦非毒種子。此聞熏習種子亦爾。 nhiên thử lương dược phi bỉ độc tự tánh 。diệc phi độc chủng tử 。thử văn huân tập chủng tử diệc nhĩ 。 論曰。此中依下品熏習。成中品熏習。 luận viết 。thử trung y hạ phẩm huân tập 。thành trung phẩm huân tập 。 依中品熏習成上品熏習。依聞思修多。 y trung phẩm huân tập thành thượng phẩm huân tập 。y văn tư tu đa 。 分修作得相應故。 釋曰。下中上品熏習等言。 phần tu tác đắc tướng ứng cố 。 thích viết 。hạ trung thượng phẩm huân tập đẳng ngôn 。 分明易了不須重釋。 phân minh dịch liễu bất tu trọng thích 。 論曰。又此正聞熏習種子。 luận viết 。hựu thử chánh văn huân tập chủng tử 。 下中上品應知亦是法身種子。與阿賴耶識相違。 hạ trung thượng phẩm ứng tri diệc thị pháp thân chủng tử 。dữ A-lại-da thức tướng vi 。 非阿賴耶識所攝。是出世間最淨法界等流性故。 phi A-lại-da thức sở nhiếp 。thị xuất thế gian tối tịnh pháp giới đẳng lưu tánh cố 。 雖是世間而是出世心種子性。又出世心雖未生時。 tuy thị thế gian nhi thị xuất thế tâm chủng tử tánh 。hựu xuất thế tâm tuy vị sanh thời 。 已能對治諸煩惱纏。已能對治諸險惡趣。 dĩ năng đối trì chư phiền não triền 。dĩ năng đối trì chư hiểm ác thú 。 已作一切所有惡業朽壞對治。 dĩ tác nhất thiết sở hữu ác nghiệp hủ hoại đối trì 。 又能隨順逢事一切諸佛菩薩。 hựu năng tùy thuận phùng sự nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。 雖是世間應知初修業菩薩所得。亦法身攝。聲聞獨覺所得唯解脫身攝。 tuy thị thế gian ứng tri sơ tu nghiệp Bồ Tát sở đắc 。diệc Pháp thân nhiếp 。thanh văn độc giác sở đắc duy giải thoát thân nhiếp 。 又此熏習非阿賴耶識。是法身解脫身攝。 hựu thử huân tập phi A-lại-da thức 。thị pháp thân giải thoát thân nhiếp 。 如如熏習下中上品次第漸增。 như như huân tập hạ trung thượng phẩm thứ đệ tiệm tăng 。 如是如是異熟果識次第漸減。即轉所依既一切種所依轉已。 như thị như thị dị thục quả thức thứ đệ tiệm giảm 。tức chuyển sở y ký nhất thiết chủng sở y chuyển dĩ 。 即異熟果識及一切種子無種子而轉。 tức dị thục quả thức cập nhất thiết chủng tử vô chủng tử nhi chuyển 。 一切種永斷。 釋曰。 nhất thiết chủng vĩnh đoạn 。 thích viết 。 又此正聞乃至應知亦是法身種子者。是略摽舉自下廣釋。 hựu thử chánh văn nãi chí ứng tri diệc thị pháp thân chủng tử giả 。thị lược phiếu cử tự hạ quảng thích 。 與阿賴耶識相違非阿賴耶識所攝者。非彼自性故。 dữ A-lại-da thức tướng vi phi A-lại-da thức sở nhiếp giả 。phi bỉ tự tánh cố 。 雖是世間者。似有漏故。而是出世心種子性者。 tuy thị thế gian giả 。tự hữu lậu cố 。nhi thị xuất thế tâm chủng tử tánh giả 。 是無漏心資糧性故。此中證相說名法身。 thị vô lậu tâm tư lương tánh cố 。thử trung chứng tướng thuyết danh Pháp thân 。 依世間生名是世間。阿賴耶識中相雜俱轉故。 y thế gian sanh danh thị thế gian 。A-lại-da thức trung tướng tạp câu chuyển cố 。 為欲顯此熏習勝能故。 vi/vì/vị dục hiển thử huân tập thắng năng cố 。 說出世心雖未生時等已能對治諸煩惱纏者。此同類因展轉相續。 thuyết xuất thế tâm tuy vị sanh thời đẳng dĩ năng đối trì chư phiền não triền giả 。thử đồng loại nhân triển chuyển tướng tục 。 剎那勢力能為對治。如火焚燒。 sát-na thế lực năng vi/vì/vị đối trì 。như hỏa phần thiêu 。 已能對治諸險惡趣者。如有頌言。 dĩ năng đối trì chư hiểm ác thú giả 。như hữu tụng ngôn 。  諸有成世間  上品正見者  chư hữu thành thế gian   thượng phẩm chánh kiến giả  雖經歷千生  而不墮惡趣  tuy kinh lịch thiên sanh   nhi bất đọa ác thú 彼先所作惡行勢力。或墮惡趣故次說言。 bỉ tiên sở tác ác hạnh/hành/hàng thế lực 。hoặc đọa ác thú cố thứ thuyết ngôn 。 已作一切所有惡業。 dĩ tác nhất thiết sở hữu ác nghiệp 。 朽壞對治無始時來所作惡業。此聞熏習損彼功能。 hủ hoại đối trì vô thủy thời lai sở tác ác nghiệp 。thử văn huân tập tổn bỉ công năng 。 是故說名朽壞對治。法身攝者。是彼因故。 thị cố thuyết danh hủ hoại đối trì 。Pháp thân nhiếp giả 。thị bỉ nhân cố 。 解脫身攝亦如是說。此中法身與解脫身有差別者。 giải thoát thân nhiếp diệc như thị thuyết 。thử trung Pháp thân dữ giải thoát thân hữu sái biệt giả 。 謂解脫身唯永遠離煩惱障縛。 vị giải thoát thân duy vĩnh viễn ly phiền não chướng phược 。 如村邑人離枷鎖等所有禁繫。 như thôn ấp nhân ly gia tỏa đẳng sở hữu cấm hệ 。 息除眾苦而無殊勝增上自在富樂相應。其法身者。 tức trừ chúng khổ nhi vô thù thắng tăng thượng tự tại phú lạc/nhạc tướng ứng 。kỳ Pháp thân giả 。 解脫一切煩惱所知二種障縛并諸習氣。 giải thoát nhất thiết phiền não sở tri nhị chủng chướng phược tinh chư tập khí 。 力無畏等無量希奇妙功德眾之所莊嚴。一切富樂自在所依。 lực vô úy đẳng vô lượng hy kì diệu công đức chúng chi sở trang nghiêm 。nhất thiết phú lạc/nhạc tự tại sở y 。 證得第一最勝自在。隨樂而行。譬如王子先蒙灌頂。 chứng đắc đệ nhất tối thắng tự tại 。tùy lạc/nhạc nhi hạnh/hành/hàng 。thí như Vương tử tiên mông quán đảnh 。 少有愆犯閉在囹圄。 thiểu hữu khiên phạm bế tại linh ngữ 。 纔得解脫即與第一最勝自在富樂相應。即轉所依者。 tài đắc giải thoát tức dữ đệ nhất tối thắng tự tại phú lạc/nhạc tướng ứng 。tức chuyển sở y giả 。 如服仙藥轉所依身。雖無命終受生而有捨劣得勝。 như phục tiên dược chuyển sở y thân 。tuy vô mạng chung thọ sanh nhi hữu xả liệt đắc thắng 。 無種子而轉者。應知異熟果識唯無一切雜染種子。 vô chủng tử nhi chuyển giả 。ứng tri dị thục quả thức duy vô nhất thiết tạp nhiễm chủng tử 。 是故說斷一切種。永斷者。一切種子品類斷故。 thị cố thuyết đoạn nhất thiết chủng 。vĩnh đoạn giả 。nhất thiết chủng tử phẩm loại đoạn cố 。 論曰。復次云何猶如水乳。 luận viết 。phục thứ vân hà do như thủy nhũ 。 非阿賴耶識與阿賴耶識同處俱轉。而阿賴耶識一切種盡。 phi A-lại-da thức dữ A-lại-da thức đồng xứ/xử câu chuyển 。nhi A-lại-da thức nhất thiết chủng tận 。 非阿賴耶識一切種增。譬如於水鵝所飲乳。 phi A-lại-da thức nhất thiết chủng tăng 。thí như ư thủy nga sở ẩm nhũ 。 又如世間得離欲時。非等引地熏習漸減。 hựu như thế gian đắc ly dục thời 。phi đẳng dẫn địa huân tập tiệm giảm 。 其等引地熏習漸增。而得轉依。 釋曰。 kỳ đẳng dẫn địa huân tập tiệm tăng 。nhi đắc chuyển y 。 thích viết 。 譬如於水鵝所飲乳。又如世間離欲轉依等。 thí như ư thủy nga sở ẩm nhũ 。hựu như thế gian ly dục chuyển y đẳng 。 其文易了不勞重釋。 kỳ văn dịch liễu bất lao trọng thích 。 論曰。又入滅定識不離身。聖所說故。 luận viết 。hựu nhập diệt định thức bất ly thân 。Thánh sở thuyết cố 。 此中異熟識應成不離身。非為治此滅定生故。 thử trung dị thục thức ưng thành bất ly thân 。phi vi/vì/vị trì thử diệt định sanh cố 。  釋曰。如是已說雜染清淨不成道理。  thích viết 。như thị dĩ thuyết tạp nhiễm thanh tịnh bất thành đạo lý 。 決定證有阿賴耶識。復引滅定不成因緣。顯發前力故。 quyết định chứng hữu A-lại-da thức 。phục dẫn diệt định bất thành nhân duyên 。hiển phát tiền lực cố 。 說又入滅定等言。 thuyết hựu nhập diệt định đẳng ngôn 。 除佛獨覺若阿羅漢若不還果。及不退位諸菩薩等。餘不能入。 trừ Phật độc giác nhược/nhã A-la-hán nhược/nhã bất hoàn quả 。cập bất thoái vị chư Bồ-tát đẳng 。dư bất năng nhập 。 為顯滅定與死差別。故說此識不離身。 vi/vì/vị hiển diệt định dữ tử sái biệt 。cố thuyết thử thức bất ly thân 。 言識者不離阿賴耶識。何以故。滅定不能對治此故。 ngôn thức giả bất ly A-lại-da thức 。hà dĩ cố 。diệt định bất năng đối trì thử cố 。 非為治此而生滅定。所緣行相難了知故。 phi vi/vì/vị trì thử nhi sanh diệt định 。sở duyên hành tướng nạn/nan liễu tri cố 。 非為對治不明了識而入滅定。不寂靜性難了知故。 phi vi/vì/vị đối trì bất minh liễu thức nhi nhập diệt định 。bất tịch tĩnh tánh nạn/nan liễu tri cố 。 是故滅定不能對治阿賴耶識。 thị cố diệt định bất năng đối trì A-lại-da thức 。 若無對治此則不滅。為治轉識故此定生。 nhược/nhã vô đối trì thử tức bất diệt 。vi/vì/vị trì chuyển thức cố thử định sanh 。 所緣行相不寂靜性易了知故。是故此定唯滅轉識。 sở duyên hành tướng bất tịch tĩnh tánh dịch liễu tri cố 。thị cố thử định duy diệt chuyển thức 。 於中不滅阿賴耶識。 ư trung bất diệt A-lại-da thức 。 論曰。又非出定此識復生。 luận viết 。hựu phi xuất định thử thức phục sanh 。 由異熟識既間斷已。離結相續無重生故。 釋曰。 do dị thục thức ký gian đoạn dĩ 。Ly kết tướng tục vô trọng sanh cố 。 thích viết 。 有執定中諸識雖滅。而出定時識還生故言不離身。 hữu chấp định trung chư thức tuy diệt 。nhi xuất định thời thức hoàn sanh cố ngôn bất ly thân 。 為遮此義故說。又非出定等言。 vi/vì/vị già thử nghĩa cố thuyết 。hựu phi xuất định đẳng ngôn 。 其文易了不須重釋。 kỳ văn dịch liễu bất tu trọng thích 。 論曰。又若有執。 luận viết 。hựu nhược hữu chấp 。 以意識故滅定有心此心不成定不應成故。所緣行相不可得故。 dĩ ý thức cố diệt định hữu tâm thử tâm bất thành định bất ưng thành cố 。sở duyên hành tướng bất khả đắc cố 。 應有善根相應過故。不善無記不應理故。 ưng hữu thiện căn tướng ứng quá/qua cố 。bất thiện vô kí bất ưng lý cố 。 應有想受現行過故。觸可得故。於三摩地有功能故。 ưng hữu tưởng thọ/thụ hiện hành quá/qua cố 。xúc khả đắc cố 。ư tam-ma-địa hữu công năng cố 。 應有唯滅想過失故。 ưng hữu duy diệt tưởng quá thất cố 。 應有其思信等善根現行過故。拔彼能依。令離所依。不應理故。 ưng hữu kỳ tư tín đẳng thiện căn hiện hành quá/qua cố 。bạt bỉ năng y 。lệnh ly sở y 。bất ưng lý cố 。 有譬喻故。如非遍行此不有故。 釋曰。 hữu thí dụ cố 。như phi biến hạnh/hành/hàng thử bất hữu cố 。 thích viết 。 又若有執以意識故滅定有心此心不成者。 hựu nhược hữu chấp dĩ ý thức cố diệt định hữu tâm thử tâm bất thành giả 。 謂此定中不離身識決非意識。定不應成故者。 vị thử định trung bất ly thân thức quyết phi ý thức 。định bất ưng thành cố giả 。 是想與受俱不滅義。由彼意識與諸大地決不相離。 thị tưởng dữ thọ/thụ câu bất diệt nghĩa 。do bỉ ý thức dữ chư Đại địa quyết bất tướng ly 。 想受二種俱不滅故定不應成。 tưởng thọ/thụ nhị chủng câu bất diệt cố định bất ưng thành 。 又此中識決非意識。所緣行相不可得故。 hựu thử trung thức quyết phi ý thức 。sở duyên hành tướng bất khả đắc cố 。 一切意識不離所緣行相可得。此中無故彼不成有。 nhất thiết ý thức bất ly sở duyên hành tướng khả đắc 。thử trung vô cố bỉ bất thành hữu 。 又此中識決非意識。應有善根現行過故。 hựu thử trung thức quyết phi ý thức 。ưng hữu thiện căn hiện hành quá/qua cố 。 由此定心決非不善亦非無記。何者唯善。 do thử định tâm quyết phi bất thiện diệc phi vô kí 。hà giả duy thiện 。 謂此善心離無貪等決不得有。相應故善是彼宗故。 vị thử thiện tâm ly vô tham đẳng quyết bất đắc hữu 。tướng ứng cố thiện thị bỉ tông cố 。 善根既有。想受二種何不現行。又無貪等決不離觸。 thiện căn ký hữu 。tưởng thọ/thụ nhị chủng hà bất hiện hành 。hựu vô tham đẳng quyết bất ly xúc 。 故觸可得。定所生觸輕安為相。 cố xúc khả đắc 。định sở sanh xúc khinh an vi/vì/vị tướng 。 順樂捨受故應有受。與觸俱生。 thuận lạc/nhạc xả thọ cố ưng hữu thọ/thụ 。dữ xúc câu sanh 。 有受想等聖所說故應無滅定。或謂此中厭患想受。 hữu thọ/thụ tưởng đẳng Thánh sở thuyết cố ưng vô diệt định 。hoặc vị thử trung yếm hoạn tưởng thọ/thụ 。 如癰箭等故生滅定。於此定中唯想受滅。為遮此計故復說言。 như ung tiến đẳng cố sanh diệt định 。ư thử định trung duy tưởng thọ diệt 。vi/vì/vị già thử kế cố phục thuyết ngôn 。 於三摩地有功能等。三摩地中所能厭患。 ư tam-ma-địa hữu công năng đẳng 。tam-ma-địa trung sở năng yếm hoạn 。 非唯此滅。何以故。無想定中由前方便。 phi duy thử diệt 。hà dĩ cố 。vô tưởng định trung do tiền phương tiện 。 三摩地力。應有唯滅想過失故。若所厭患唯此滅者。 tam-ma-địa lực 。ưng hữu duy diệt tưởng quá thất cố 。nhược/nhã sở yếm hoạn duy thử diệt giả 。 無想定前唯厭患想無想定中應唯想滅。 vô tưởng định tiền duy yếm hoạn tưởng vô tưởng định trung ưng duy tưởng diệt 。 然汝不許。又如若離所依止滅。 nhiên nhữ bất hứa 。hựu như nhược/nhã ly sở y chỉ diệt 。 決定無有能依止滅故。於此中心亦應滅。 quyết định vô hữu năng y chỉ diệt cố 。ư thử trung tâm diệc ưng diệt 。 如是滅定心若不滅。應思信等善根現行。彼若滅者。 như thị diệt định tâm nhược/nhã bất diệt 。ưng tư tín đẳng thiện căn hiện hành 。bỉ nhược/nhã diệt giả 。 心定應滅。是故不應唯滅能依。既有所依拔彼能依。 tâm định ưng diệt 。thị cố bất ưng duy diệt năng y 。ký hữu sở y bạt bỉ năng y 。 不應理故。有譬喻故者。 bất ưng lý cố 。hữu thí dụ cố giả 。 謂有無想定是此中譬喻。如彼拔除不應理故此應俱滅。 vị hữu vô tưởng định thị thử trung thí dụ 。như bỉ bạt trừ bất ưng lý cố thử ưng câu diệt 。 或有大種所造譬喻。如彼更互不相離故。 hoặc hữu đại chủng sở tạo thí dụ 。như bỉ cánh hỗ bất tướng ly cố 。 又善等非遍行大地是定異故。可於一切心非遍有。 hựu thiện đẳng phi biến hạnh/hành/hàng Đại địa thị định dị cố 。khả ư nhất thiết tâm phi biến hữu 。 想受二法是大地故。決定安住遍行類中。 tưởng thọ/thụ nhị Pháp thị Đại địa cố 。quyết định an trụ biến hạnh/hành/hàng loại trung 。 是故有識此二不有不應道理。 thị cố hữu thức thử nhị bất hữu bất ưng đạo lý 。 為顯斯意故復說言。如非遍行此不有故。 vi/vì/vị hiển tư ý cố phục thuyết ngôn 。như phi biến hạnh/hành/hàng thử bất hữu cố 。 論曰。又此定中由意識故執有心者。 luận viết 。hựu thử định trung do ý thức cố chấp hữu tâm giả 。 此心是善不善無記皆不得成。故不應理。 釋曰。 thử tâm thị thiện bất thiện vô kí giai bất đắc thành 。cố bất ưng lý 。 thích viết 。 又此定中不離身識決非意識。 hựu thử định trung bất ly thân thức quyết phi ý thức 。 以善不善及無記性皆不成故。謂若意識決定。 dĩ thiện bất thiện cập vô kí tánh giai bất thành cố 。vị nhược/nhã ý thức quyết định 。 或善或是不善或復無記。然此意識且非是善。 hoặc thiện hoặc thị bất thiện hoặc phục vô kí 。nhiên thử ý thức thả phi thị thiện 。 應有善根相應過故。如前已說。云何善心離無貪等。 ưng hữu thiện căn tướng ứng quá/qua cố 。như tiền dĩ thuyết 。vân hà thiện tâm ly vô tham đẳng 。 此等云何應離於觸。此復云何應離遍行。 thử đẳng vân hà ưng ly ư xúc 。thử phục vân hà ưng ly biến hạnh/hành/hàng 。 受等心法。或復有執。加行善心所引發故。 thọ/thụ đẳng tâm Pháp 。hoặc phục hưũ chấp 。gia hạnh/hành/hàng thiện tâm sở dẫn phát cố 。 定心是善不由善根相應力故。 định tâm thị thiện bất do thiện căn tướng ứng lực cố 。 此與彼論由相應力心得成善。安立相違。 thử dữ bỉ luận do tướng ứng lực tâm đắc thành thiện 。an lập tướng vi 。 又於此中有何定緣其加行心。由無貪等相應故善。 hựu ư thử trung hữu hà định duyên kỳ gia hạnh/hành/hàng tâm 。do vô tham đẳng tướng ứng cố thiện 。 非於此定等流果心。又非此心是自性善。 phi ư thử định đẳng lưu quả tâm 。hựu phi thử tâm thị tự tánh thiện 。 以自性善唯善根等入其數故。又此善心非勝義善。 dĩ tự tánh thiện duy thiện căn đẳng nhập kỳ số cố 。hựu thử thiện tâm phi thắng nghĩa thiện 。 唯有解脫是決定故。或有復謂若能和合。名和合觸。 duy hữu giải thoát thị quyết định cố 。hoặc hữu phục vị nhược/nhã năng hòa hợp 。danh hòa hợp xúc 。 非一切觸。皆能和合。今此中觸。 phi nhất thiết xúc 。giai năng hòa hợp 。kim thử trung xúc 。 於能生受無所堪能。定加行時於彼受等已厭患故。 ư năng sanh thọ/thụ vô sở kham năng 。định gia hạnh/hành/hàng thời ư bỉ thọ/thụ đẳng dĩ yếm hoạn cố 。 破此邪執已如前說。謂彼即應唯滅此等。 phá thử tà chấp dĩ như tiền thuyết 。vị bỉ tức ưng duy diệt thử đẳng 。 是故此中意識無受不應道理。 thị cố thử trung ý thức thị cố bất ưng đạo lý 。 又於此中有何因緣。若尋伺語行滅語則不轉。 hựu ư thử trung hữu hà nhân duyên 。nhược/nhã tầm tý ngữ hạnh/hành/hàng diệt ngữ tức bất chuyển 。 想受等意行滅而意猶轉。不可例言。如身行滅其身猶住。 tưởng thọ/thụ đẳng ý hạnh/hành/hàng diệt nhi ý do chuyển 。bất khả lệ ngôn 。như thân hạnh/hành/hàng diệt kỳ thân do trụ/trú 。 故意行滅意亦應住。 cố ý hạnh/hành/hàng diệt ý diệc ưng trụ/trú 。 由薄伽梵離身行外說有餘因。令身安住。所謂飲食命根識等。 do Bạc Già Phạm ly thân hạnh/hành/hàng ngoại thuyết hữu dư nhân 。lệnh thân an trụ/trú 。sở vị ẩm thực mạng căn thức đẳng 。 是故雖無入息出息身猶可住。 thị cố tuy vô nhập tức xuất tức thân do khả trụ/trú 。 離想受等曾未見說有別意行。是故此中離想受等。 ly tưởng thọ/thụ đẳng tằng vị kiến thuyết hữu biệt ý hạnh/hành/hàng 。thị cố thử trung ly tưởng thọ/thụ đẳng 。 安立有意不應道理。故此定中識非意識。 an lập hữu ý bất ưng đạo lý 。cố thử định trung thức phi ý thức 。 又此中識亦非不善。定是善故。 hựu thử trung thức diệc phi bất thiện 。định thị thiện cố 。 無想定中尚不許有一切不善。況趣解脫次第超越定中間行。 vô tưởng định trung thượng bất hứa hữu nhất thiết bất thiện 。huống thú giải thoát thứ đệ siêu việt định trung gian hạnh/hành/hàng 。 滅盡定內得有不善。又於今時工巧等事無容得有故。 diệt tận định nội đắc hữu bất thiện 。hựu ư kim thời công xảo đẳng sự vô dung đắc hữu cố 。 三無記此中皆無。若許此中有異熟識。 tam vô kí thử trung giai vô 。nhược/nhã hứa thử trung hữu dị thục thức 。 則是成立阿賴耶識。又若有說別有一種。 tức thị thành lập A-lại-da thức 。hựu nhược hữu thuyết biệt hữu nhất chủng 。 非異熟行轉名第五無記。如是所執唯有名想。 phi dị thục hạnh/hành/hàng chuyển danh đệ ngũ vô kí 。như thị sở chấp duy hữu danh tưởng 。 如前說過皆不能離。 như tiền thuyết quá/qua giai bất năng ly 。 論曰。若復有執色心無間生。是諸法種子。 luận viết 。nhược/nhã phục hưũ chấp sắc tâm Vô gián sanh 。thị chư Pháp chủng tử 。 此不得成如前已說。又從無色無想天沒。 thử bất đắc thành như tiền dĩ thuyết 。hựu tùng vô sắc vô tưởng Thiên một 。 滅定等出不應道理。又阿羅漢後心不成。 diệt định đẳng xuất bất ưng đạo lý 。hựu A-la-hán hậu tâm bất thành 。 唯可容有等無間緣。 釋曰。若復有執者。 duy khả dung hữu đẳng vô gian duyên 。 thích viết 。nhược/nhã phục hưũ chấp giả 。 謂經部師作如是執。 vị Kinh bộ sư tác như thị chấp 。 色心無間生者謂諸色心前後次第相續而生。是諸法種子者。 sắc tâm Vô gián sanh giả vị chư sắc tâm tiền hậu thứ đệ tướng tục nhi sanh 。thị chư Pháp chủng tử giả 。 是諸有為能生因性。謂彼執言從前剎那色。 thị chư hữu vi năng sanh nhân tánh 。vị bỉ chấp ngôn tùng tiền sát-na sắc 。 後剎那色無間而生。從前剎那心。 hậu sát-na sắc Vô gián nhi sanh 。tùng tiền sát-na tâm 。 後剎那心及相應法無間而生。此中因果道理成就。 hậu sát-na tâm cập tướng ứng Pháp Vô gián nhi sanh 。thử trung nhân quả đạo lý thành tựu 。 何用復計阿賴耶識是諸法因。為遮此執故次說言。 hà dụng phục kế A-lại-da thức thị chư Pháp nhân 。vi/vì/vị già thử chấp cố thứ thuyết ngôn 。 此不得成如前已說。如說二念不俱有等。 thử bất đắc thành như tiền dĩ thuyết 。như thuyết nhị niệm bất câu hữu đẳng 。 復有何過謂無色沒色界生時。前色種子。能生今色。 phục hưũ hà quá/qua vị vô sắc một sắc giới sanh thời 。tiền sắc chủng tử 。năng sanh kim sắc 。 理不得成。久斷滅故。從無想沒心想生時。 lý bất đắc thành 。cửu đoạn điệt cố 。tùng vô tưởng một tâm tưởng sanh thời 。 及滅定等出心生時。前心種子能生後心皆不應理。 cập diệt định đẳng xuất tâm sanh thời 。tiền tâm chủng tử năng sanh hậu tâm giai bất ưng lý 。 久斷滅故。又若離其俱生俱滅。 cửu đoạn điệt cố 。hựu nhược/nhã ly kỳ câu sanh câu diệt 。 攝受種子相應道理。但執唯有前剎那心能為種子。 nhiếp thọ chủng tử tướng ứng đạo lý 。đãn chấp duy hữu tiền sát-na tâm năng vi/vì/vị chủng tử 。 引生無間後剎那心。即阿羅漢後心不成。 dẫn sanh Vô gián hậu sát-na tâm 。tức A-la-hán hậu tâm bất thành 。 不應得入無有餘依妙涅槃界。 bất ưng đắc nhập vô hữu dư y diệu Niết Bàn giới 。 由最後心能為種子等無間緣生餘心故。 do tối hậu tâm năng vi/vì/vị chủng tử đẳng vô gian duyên sanh dư tâm cố 。 如是即應無無餘依妙涅槃界。是故色心前後相生。 như thị tức ưng vô vô dư y diệu Niết Bàn giới 。thị cố sắc tâm tiền hậu tướng sanh 。 但應容有等無間緣。及增上緣無有因緣。 đãn ưng dung hữu đẳng vô gian duyên 。cập tăng thượng duyên vô hữu nhân duyên 。 論曰。如是若離一切種子異熟果識。 luận viết 。như thị nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục quả thức 。 雜染清淨皆不得成。是故成就如前所說相。 tạp nhiễm thanh tịnh giai bất đắc thành 。thị cố thành tựu như tiền sở thuyết tướng 。 阿賴耶識決定是有。 釋曰。 A-lại-da thức quyết định thị hữu 。 thích viết 。 如是若離一切種子異熟果識。如前所說種種過失之所隨逐。 như thị nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục quả thức 。như tiền sở thuyết chủng chủng quá thất chi sở tùy trục 。 雖無欲樂自事重故。 tuy vô dục lạc/nhạc tự sự trọng cố 。 然必應許阿賴耶識決定是有。如是名為反詰道理。此中亦有順成道理。 nhiên tất ưng hứa A-lại-da thức quyết định thị hữu 。như thị danh vi/vì/vị phản cật đạo lý 。thử trung diệc hữu thuận thành đạo lý 。 覆相顯示方便因故。以無虛誑正論總相。 phước tướng hiển thị phương tiện nhân cố 。dĩ vô hư cuống chánh luận tổng tướng 。 成立大乘真是佛語。謂大乘教真是佛語。 thành lập Đại-Thừa chân thị Phật ngữ 。vị Đại thừa giáo chân thị Phật ngữ 。 一切不違補特伽羅無我性故。 nhất thiết bất vi bổ đặc già la vô ngã tánh cố 。 阿賴耶識能詮之教。稱所詮義佛所說故。如說剎那速滅等言。 A-lại-da thức năng thuyên chi giáo 。xưng sở thuyên nghĩa Phật sở thuyết cố 。như thuyết sát-na tốc diệt đẳng ngôn 。 如佛餘言。又諸大乘定是殊勝。 như Phật dư ngôn 。hựu chư Đại-Thừa định thị thù thắng 。 與法有法不相違故。如說甚深緣起等教。餘廣決擇。 dữ pháp hữu Pháp bất tướng vi cố 。như thuyết thậm thâm duyên khởi đẳng giáo 。dư quảng quyết trạch 。 釋難立難如理應知。 thích nạn/nan lập nạn/nan như lý ứng tri 。 論曰。此中三頌。 luận viết 。thử trung tam tụng 。  菩薩於淨心  遠離於五識  Bồ Tát ư tịnh tâm   viễn ly ư ngũ thức  無餘心轉依  云何汝當作  vô dư tâm chuyển y   vân hà nhữ đương tác  若對治轉依  非斷故不成  nhược/nhã đối trì chuyển y   phi đoạn cố bất thành  果因無差別  於永斷成過  quả nhân vô sái biệt   ư vĩnh đoạn thành quá/qua  無種或無體  若許為轉依  vô chủng hoặc vô thể   nhược/nhã hứa vi/vì/vị chuyển y  無彼二無故  轉依不應理  vô bỉ nhị vô cố   chuyển y bất ưng lý 釋曰。復次若不信有阿賴耶識。 thích viết 。phục thứ nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức 。 如住轉識轉依不成。以結句頌三頌徵難。 như trụ/trú chuyển thức chuyển y bất thành 。dĩ kết/kiết cú tụng tam tụng trưng nạn/nan 。 所謂菩薩於淨心等於淨心者。謂於善識。遠離於五識者。 sở vị Bồ Tát ư tịnh tâm đẳng ư tịnh tâm giả 。vị ư thiện thức 。viễn ly ư ngũ thức giả 。 謂於意識。言無餘者。 vị ư ý thức 。ngôn vô dư giả 。 除惡無記無餘有漏善意識故。謂無漏中離餘有漏故說無餘。 trừ ác vô kí vô dư hữu lậu thiện ý thức cố 。vị vô lậu trung ly dư hữu lậu cố thuyết vô dư 。 非即能治中。有所治隨眠。心轉依者。心之轉依。 phi tức năng trì trung 。hữu sở trì tùy miên 。tâm chuyển y giả 。tâm chi chuyển y 。 云何汝當作者。若不信有阿賴耶識。汝當云何。 vân hà nhữ đương tác giả 。nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức 。nhữ đương vân hà 。 作此轉依。若許對治即是轉依。 tác thử chuyển y 。nhược/nhã hứa đối trì tức thị chuyển y 。 彼非斷故理不得成。非能對治即是永斷。何者斷因。 bỉ phi đoạn cố lý bất đắc thành 。phi năng đối trì tức thị vĩnh đoạn 。hà giả đoạn nhân 。 謂由永斷是能治果。是轉依體。 vị do vĩnh đoạn thị năng trì quả 。thị chuyển y thể 。 若許能治即是永斷。果之與因應無差別立。能治因即斷果故。 nhược/nhã hứa năng trì tức thị vĩnh đoạn 。quả chi dữ nhân ưng vô sái biệt lập 。năng trì nhân tức đoạn quả cố 。 無種或無體若許為轉依者。顯彼許別。 vô chủng hoặc vô thể nhược/nhã hứa vi/vì/vị chuyển y giả 。hiển bỉ hứa biệt 。 是故言或多雜染種積集在心。 thị cố ngôn hoặc đa tạp nhiễm chủng tích tập tại tâm 。 或彼無種許為轉依。或種體無許為轉依。 hoặc bỉ vô chủng hứa vi/vì/vị chuyển y 。hoặc chủng thể vô hứa vi/vì/vị chuyển y 。 無彼二無故轉依不應理者。以若有彼可說無種。 vô bỉ nhị vô cố chuyển y bất ưng lý giả 。dĩ nhược hữu bỉ khả thuyết vô chủng 。 或說無體非無有彼。可得說言無種無體。 hoặc thuyết vô thể phi vô hữu bỉ 。khả đắc thuyết ngôn vô chủng vô thể 。 非出世心正現前時有彼可得。云何可說彼無種子。或體斷滅。 phi xuất thế tâm chánh hiện tiền thời hữu bỉ khả đắc 。vân hà khả thuyết bỉ vô chủng tử 。hoặc thể đoạn điệt 。 論曰。復次此阿賴耶識差別云何略說。 luận viết 。phục thứ thử A-lại-da thức sái biệt vân hà lược thuyết 。 應知或三種或四種。此中三種者。 ứng tri hoặc tam chủng hoặc tứ chủng 。thử trung tam chủng giả 。 謂三種熏習差別故。一名言熏習差別。二我見熏習差別。 vị tam chủng huân tập sái biệt cố 。nhất danh ngôn huân tập sái biệt 。nhị ngã kiến huân tập sái biệt 。 三有支熏習差別。四種者。一引發差別。 tam hữu chi huân tập sái biệt 。tứ chủng giả 。nhất dẫn phát sái biệt 。 二異熟差別。三緣相差別。四相貌差別。 釋曰。 nhị dị thục sái biệt 。tam duyên tướng sái biệt 。tứ tướng mạo sái biệt 。 thích viết 。 此阿賴耶識差別云何者。 thử A-lại-da thức sái biệt vân hà giả 。 謂已信解阿賴耶識相成就義。復問差別。答或三種或四種等。 vị dĩ tín giải A-lại-da thức tướng thành tựu nghĩa 。phục vấn sái biệt 。đáp hoặc tam chủng hoặc tứ chủng đẳng 。 名言熏習差別者。謂我法用名言多故。 danh ngôn huân tập sái biệt giả 。vị ngã pháp dụng danh ngôn đa cố 。 有人天等我眼色等法。去來等用熏習差別。 hữu nhân thiên đẳng ngã nhãn sắc đẳng Pháp 。khứ lai đẳng dụng huân tập sái biệt 。 由此我法用影顯現。諸識生起功能差別。 do thử ngã pháp dụng ảnh hiển hiện 。chư thức sanh khởi công năng sái biệt 。 我見熏習差別者。謂四煩惱所染污意。薩迦耶見力故。 ngã kiến huân tập sái biệt giả 。vị tứ phiền não sở nhiễm ô ý 。tát ca da kiến lực cố 。 於阿賴耶識中。有能執我熏習差別。 ư A-lại-da thức trung 。hữu năng chấp ngã huân tập sái biệt 。 有支熏習差別者。謂福非福不動行增上力故。 hữu chi huân tập sái biệt giả 。vị phước phi phước bất động hạnh/hành/hàng tăng thượng lực cố 。 於天等諸趣中有無明等乃至老死。熏習差別。 ư Thiên đẳng chư thú trung hữu vô minh đẳng nãi chí lão tử 。huân tập sái biệt 。 論曰。此中引發差別者。謂新起熏習。 luận viết 。thử trung dẫn phát sái biệt giả 。vị tân khởi huân tập 。 此若無者。行為緣識。取為緣有應不得成。 thử nhược/nhã vô giả 。hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên thức 。thủ vi/vì/vị duyên hữu ưng bất đắc thành 。 此中異熟差別者。謂行有為緣。於諸趣中異熟差別。 thử trung dị thục sái biệt giả 。vị hạnh/hành/hàng hữu vi duyên 。ư chư thú trung dị thục sái biệt 。 此若無者則無種子。後有諸法生應不成。 thử nhược/nhã vô giả tức vô chủng tử 。hậu hữu chư Pháp sanh ưng bất thành 。 此中緣相差別者。謂即意中我執緣相。此若無者。 thử trung duyên tướng sái biệt giả 。vị tức ý trung ngã chấp duyên tướng 。thử nhược/nhã vô giả 。 染污意中我執所緣應不得成。 釋曰。 nhiễm ô ý trung ngã chấp sở duyên ưng bất đắc thành 。 thích viết 。 三種當釋。且釋四種故說。此中引發等言。 tam chủng đương thích 。thả thích tứ chủng cố thuyết 。thử trung dẫn phát đẳng ngôn 。 引發差別。謂新起熏習者。謂最初名言所生起熏習。 dẫn phát sái biệt 。vị tân khởi huân tập giả 。vị tối sơ danh ngôn sở sanh khởi huân tập 。 是名引發差別。由此熏習引發生故。 thị danh dẫn phát sái biệt 。do thử huân tập dẫn phát sanh cố 。 此若無者行為緣。識取為緣有應不得成者。 thử nhược/nhã vô giả hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên 。thức thủ vi/vì/vị duyên hữu ưng bất đắc thành giả 。 謂即此阿賴耶識待諸煩惱隨眠力故。 vị tức thử A-lại-da thức đãi chư phiền não tùy miên lực cố 。 生現前住說名為有。 sanh hiện tiền trụ thuyết danh vi hữu 。 異熟差別謂行有為緣於諸趣中異熟差別者。謂彼所引異熟差別。 dị thục sái biệt vị hạnh/hành/hàng hữu vi duyên ư chư thú trung dị thục sái biệt giả 。vị bỉ sở dẫn dị thục sái biệt 。 此若無者則無種子後有諸法生應不成者。 thử nhược/nhã vô giả tức vô chủng tử hậu hữu chư Pháp sanh ưng bất thành giả 。 謂若離根即無枝等。緣相差別謂即意中我執緣相者。 vị nhược/nhã ly căn tức vô chi đẳng 。duyên tướng sái biệt vị tức ý trung ngã chấp duyên tướng giả 。 謂即此阿賴耶識。 vị tức thử A-lại-da thức 。 染污意中薩迦耶見勢力所起。緣執我時我執緣相。 nhiễm ô ý trung tát ca da kiến thế lực sở khởi 。duyên chấp ngã thời ngã chấp duyên tướng 。 此若無者染污意中我執所緣應不得成者。 thử nhược/nhã vô giả nhiễm ô ý trung ngã chấp sở duyên ưng bất đắc thành giả 。 若此緣相阿賴耶識差別無者。意中我執所緣不成。 nhược/nhã thử duyên tướng A-lại-da thức sái biệt vô giả 。ý trung ngã chấp sở duyên bất thành 。 論曰。此中相貌差別者。謂即此識有共相。 luận viết 。thử trung tướng mạo sái biệt giả 。vị tức thử thức hữu cộng tướng 。 有不共相。無受生種子相。有受生種子相等。 hữu bất cộng tướng 。vô thọ sanh chủng tử tướng 。hữu thọ sanh chủng tử tướng đẳng 。 共相者謂器世間種子。不共相者謂各別內處。 cộng tướng giả vị khí thế gian chủng tử 。bất cộng tướng giả vị các biệt nội xứ/xử 。 種子共相即是無受生種子。 chủng tử cộng tướng tức thị vô thọ sanh chủng tử 。 不共相即是有受生種子。對治生時唯不共相。 bất cộng tướng tức thị hữu thọ sanh chủng tử 。đối trì sanh thời duy bất cộng tướng 。 所對治滅共相為他分別所持。但見清淨。 sở đối trì diệt cộng tướng vi/vì/vị tha phân biệt sở trì 。đãn kiến thanh tịnh 。 如瑜伽師於一物中種種勝解。種種所見皆得成立。 như du già sư ư nhất vật trung chủng chủng thắng giải 。chủng chủng sở kiến giai đắc thành lập 。 此中二頌。 thử trung nhị tụng 。  難斷難遍知  應知名共結  nạn/nan đoạn nạn/nan biến tri   ứng tri danh cộng kết  瑜伽者心異  由外相大故  du già giả tâm dị   do ngoại tướng đại cố  淨者雖不滅  而於中見淨  tịnh giả tuy bất diệt   nhi ư trung kiến tịnh  又清淨佛土  由佛見清淨  hựu thanh tịnh Phật độ   do Phật kiến thanh tịnh 復有別頌。 phục hưũ biệt tụng 。 對前所引種種勝解種種所見皆得成立。 đối tiền sở dẫn chủng chủng thắng giải chủng chủng sở kiến giai đắc thành lập 。  諸瑜伽師於一物  種種勝解各不同  chư du già sư ư nhất vật   chủng chủng thắng giải các bất đồng  種種所見皆得成  故知所取唯有識  chủng chủng sở kiến giai đắc thành   cố tri sở thủ duy hữu thức 此若無者諸器世間。有情世間。生起差別。 thử nhược/nhã vô giả chư khí thế gian 。hữu tình thế gian 。sanh khởi sái biệt 。 應不得成。 釋曰。相貌差別多種不同。 ưng bất đắc thành 。 thích viết 。tướng mạo sái biệt đa chủng bất đồng 。 謂共相等種種差別。此中共相謂器世間種子者。 vị cộng tướng đẳng chủng chủng sái biệt 。thử trung cộng tướng vị khí thế gian chủng tử giả 。 是器世間影現識因。 thị khí thế gian ảnh hiện thức nhân 。 又共相者所謂相似自業異熟增上力故。一切可有能受用者。 hựu cộng tướng giả sở vị tương tự tự nghiệp dị thục tăng thượng lực cố 。nhất thiết khả hữu năng thọ dụng giả 。 皆有相似影現識生。又不共相謂各別內處種子者。 giai hữu tương tự ảnh hiện thức sanh 。hựu bất cộng tướng vị các biệt nội xứ/xử chủng tử giả 。 我執所緣故。名各別。 ngã chấp sở duyên cố 。danh các biệt 。 在內身中眼等諸處故名內處。即是各別內處因義故。名種子。 tại nội thân trung nhãn đẳng chư xứ/xử cố danh nội xứ/xử 。tức thị các biệt nội xứ/xử nhân nghĩa cố 。danh chủng tử 。 共相即是無受生種子者。是能生起無苦樂等。 cộng tướng tức thị vô thọ sanh chủng tử giả 。thị năng sanh khởi vô khổ lạc/nhạc đẳng 。 無損無益所依之因。非器世間。 vô tổn vô ích sở y chi nhân 。phi khí thế gian 。 有苦樂等損益事故。又不共相即是有受生種子者。 hữu khổ lạc/nhạc đẳng tổn ích sự cố 。hựu bất cộng tướng tức thị hữu thọ sanh chủng tử giả 。 是能生起苦樂受等所依因故。對治生時者。 thị năng sanh khởi khổ lạc thọ đẳng sở y nhân cố 。đối trì sanh thời giả 。 謂道諦生時。唯不共相所對治滅者。 vị đạo đế sanh thời 。duy bất cộng tướng sở đối trì diệt giả 。 各別內處諸種子滅。以相違故。 các biệt nội xứ/xử chư chủng tử diệt 。dĩ tướng vi cố 。 共相為他分別所持但見清淨者。由此共相是器世間故。 cộng tướng vi/vì/vị tha phân biệt sở trì đãn kiến thanh tịnh giả 。do thử cộng tướng thị khí thế gian cố 。 修行者雖復內處分別永滅。而他相續分別所持。 tu hành giả tuy phục nội xứ/xử phân biệt vĩnh diệt 。nhi tha tướng tục phân biệt sở trì 。 但可於彼證見清淨觀。彼清淨如淨虛空非水所爛。 đãn khả ư bỉ chứng kiến thanh tịnh quán 。bỉ thanh tịnh như tịnh hư không phi thủy sở lạn/lan 。 非地所依。非火所燒。非風所吹。 phi địa sở y 。phi hỏa sở thiêu 。phi phong sở xuy 。 云何於有義而得見清淨。恐容他難故次說言。 vân hà ư hữu nghĩa nhi đắc kiến thanh tịnh 。khủng dung tha nạn/nan cố thứ thuyết ngôn 。 如瑜伽師於一物等種種勝解者。謂隨種種金銀草等。 như du già sư ư nhất vật đẳng chủng chủng thắng giải giả 。vị tùy chủng chủng kim ngân thảo đẳng 。 差別勝解。種種所見者。 sái biệt thắng giải 。chủng chủng sở kiến giả 。 唯所見事說名所見於業多說魯吒緣故。皆得成立者。謂隨所見。 duy sở kiến sự thuyết danh sở kiến ư nghiệp đa thuyết lỗ trá duyên cố 。giai đắc thành lập giả 。vị tùy sở kiến 。 種種金銀草木等別皆得成立。 chủng chủng kim ngân thảo mộc đẳng biệt giai đắc thành lập 。 難斷難遍知者。謂所應斷故名為斷。所應遍知故名遍知。 nạn/nan đoạn nạn/nan biến tri giả 。vị sở ưng đoạn cố danh vi đoạn 。sở ưng biến tri cố danh biến tri 。 斷與遍知極大勤苦。事猶不辨故說為難。 đoạn dữ biến tri cực đại cần khổ 。sự do bất biện cố thuyết vi/vì/vị nạn/nan 。 結者如結難可斷故。所以者何。以共有故。 kết/kiết giả như kết/kiết nạn/nan khả đoạn cố 。sở dĩ giả hà 。dĩ cọng hữu cố 。 是共因義。言心異者。種種勝解各不同故。 thị cọng nhân nghĩa 。ngôn tâm dị giả 。chủng chủng thắng giải các bất đồng cố 。 由外相大故者。是器世間。大安布義。言淨者者。 do ngoại tướng đại cố giả 。thị khí thế gian 。Đại An bố nghĩa 。ngôn tịnh giả giả 。 謂已轉依。雖不滅者。謂即於此。 vị dĩ chuyển y 。tuy bất diệt giả 。vị tức ư thử 。 其餘有情分別持故不可全滅。又清淨佛土由佛見清淨者。 kỳ dư hữu tình phân biệt trì cố bất khả toàn diệt 。hựu thanh tịnh Phật độ do Phật kiến thanh tịnh giả 。 謂即於彼未斷色等分別。 vị tức ư bỉ vị đoạn sắc đẳng phân biệt 。 異生所見淤泥沙石瓦礫高下。不平株杌毒刺不淨。 dị sanh sở kiến ứ nê sa thạch ngõa lịch cao hạ 。bất bình chu ngột độc thứ bất tịnh 。 糞土諸穢土中。已斷色等分別。 phẩn độ chư uế thổ trung 。dĩ đoạn sắc đẳng phân biệt 。 如來見金銀等眾寶所成清淨佛土。如處穢磧見淨園林。 Như Lai kiến kim ngân đẳng chúng bảo sở thành thanh tịnh Phật độ 。như xứ/xử uế thích kiến tịnh viên lâm 。 此若無者者。謂若無此共不共相。 thử nhược/nhã vô giả giả 。vị nhược/nhã vô thử cọng bất cộng tướng 。 阿賴耶識諸器世間。有情世間生起差別應不得成者。 A-lại-da thức chư khí thế gian 。hữu tình thế gian sanh khởi sái biệt ưng bất đắc thành giả 。 淨穢差別苦樂差別皆不應成。 tịnh uế sái biệt khổ lạc/nhạc sái biệt giai bất ưng thành 。 論曰。復有麁重相及輕安相。 luận viết 。phục hưũ thô trọng tướng cập khinh an tướng 。 麁重相者謂煩惱隨煩惱種子。輕安相者謂有漏善法種子。 thô trọng tướng giả vị phiền não tùy phiền não chủng tử 。khinh an tướng giả vị hữu lậu thiện pháp chủng tử 。 此若無者所感異熟無所堪能。 thử nhược/nhã vô giả sở cảm dị thục vô sở kham năng 。 有所堪能所依差別應不得成。復有有受盡相無受盡相。 hữu sở kham năng sở y sái biệt ưng bất đắc thành 。phục hưũ hữu thọ/thụ tận tướng thị cố tận tướng 。 有受盡相者。謂已成熟異熟果。善不善種子。 hữu thọ/thụ tận tướng giả 。vị dĩ thành thục dị thục quả 。thiện bất thiện chủng tử 。 無受盡相者。謂名言熏習種子。 thị cố tận tướng giả 。vị danh ngôn huân tập chủng tử 。 無始時來種種戲論流轉種子故。此若無者。 vô thủy thời lai chủng chủng hí luận lưu chuyển chủng tử cố 。thử nhược/nhã vô giả 。 已作已作善惡二業。與果受盡應不得成。 dĩ tác dĩ tác thiện ác nhị nghiệp 。dữ quả thọ/thụ tận ưng bất đắc thành 。 又新名言熏習生起應不得成。復有譬喻相。謂此阿賴耶識。 hựu tân danh ngôn huân tập sanh khởi ưng bất đắc thành 。phục hưũ thí dụ tướng 。vị thử A-lại-da thức 。 幻焰夢翳為譬喻故。此若無者。 huyễn diệm mộng ế vi/vì/vị thí dụ cố 。thử nhược/nhã vô giả 。 由不實遍計種子故。顛倒緣相應不得成。 do bất thật biến kế chủng tử cố 。điên đảo duyên tướng ứng bất đắc thành 。 復有具足相不具足相。謂諸具縛者名具足相。 phục hưũ cụ túc tướng bất cụ túc tướng 。vị chư cụ phược giả danh cụ túc tướng 。 世間離欲者名損減相。 thế gian ly dục giả danh tổn giảm tướng 。 有學聲聞及諸菩薩名一分永拔相。 hữu học Thanh văn cập chư Bồ-tát danh nhất phân vĩnh bạt tướng 。 阿羅漢獨覺及諸如來名煩惱障全永拔相。及煩惱所知障全永拔相。如其所應。 A-la-hán độc giác cập chư Như Lai danh phiền não chướng toàn vĩnh bạt tướng 。cập phiền não sở tri chướng toàn vĩnh bạt tướng 。như kỳ sở ưng 。 此若無者。如是次第雜染還滅應不得成。 釋曰。 thử nhược/nhã vô giả 。như thị thứ đệ tạp nhiễm hoàn diệt ưng bất đắc thành 。 thích viết 。 麁重相者。惡故名麁。得此沈沒故名麁重。 thô trọng tướng giả 。ác cố danh thô 。đắc thử trầm một cố danh thô trọng 。 即是煩惱及隨煩惱所有種子。 tức thị phiền não cập tùy phiền não sở hữu chủng tử 。 此若無者所有麁重無堪能性不應得有。輕安相者。 thử nhược/nhã vô giả sở hữu thô trọng vô kham năng tánh bất ưng đắc hữu 。khinh an tướng giả 。 如說相違輕而安隱有堪能性。是輕安相。有受盡相。 như thuyết tướng vi khinh nhi an ẩn hữu kham năng tánh 。thị khinh an tướng 。hữu thọ/thụ tận tướng 。 謂已成熟異熟果等者。善惡種子既成熟已。 vị dĩ thành thục dị thục quả đẳng giả 。thiện ác chủng tử ký thành thục dĩ 。 不可重熟受用盡故。 bất khả trọng thục thọ dụng tận cố 。 猶如種子既生芽已不可重生。無受盡相謂名言熏習種子者。 do như chủng tử ký sanh nha dĩ bất khả trọng sanh 。thị cố tận tướng vị danh ngôn huân tập chủng tử giả 。 即彼種子隨緣增長。能起名言戲論因故。 tức bỉ chủng tử tùy duyên tăng trưởng 。năng khởi danh ngôn hí luận nhân cố 。 此若無者者。若無二相阿賴耶識。已作已作者。 thử nhược/nhã vô giả giả 。nhược/nhã vô nhị tướng A-lại-da thức 。dĩ tác dĩ tác giả 。 謂已作善及已作惡。與果受盡者。 vị dĩ tác thiện cập dĩ tác ác 。dữ quả thọ/thụ tận giả 。 是已與果受用壞義。此破若無有受盡相。 thị dĩ dữ quả thọ dụng hoại nghĩa 。thử phá nhược/nhã vô hữu thọ/thụ tận tướng 。 又新名言熏習生起應不得成者。 hựu tân danh ngôn huân tập sanh khởi ưng bất đắc thành giả 。 謂都無有本無今有世間名言。一切名言皆因本舊名言種子。 vị đô vô hữu bản vô kim hữu thế gian danh ngôn 。nhất thiết danh ngôn giai nhân bổn cựu danh ngôn chủng tử 。 此破若無無受盡相。譬喻相者。謂由幻等能譬喻事。 thử phá nhược/nhã vô thị cố tận tướng 。thí dụ tướng giả 。vị do huyễn đẳng năng thí dụ sự 。 顯所喻相。如幻事等是能生起不實見因。 hiển sở dụ tướng 。như huyễn sự đẳng thị năng sanh khởi bất thật kiến nhân 。 阿賴耶識亦復如是。此若無者者。 A-lại-da thức diệc phục như thị 。thử nhược/nhã vô giả giả 。 謂若無有喻所喻相。阿賴耶識應無不實顛倒緣相。 vị nhược/nhã vô hữu dụ sở dụ tướng 。A-lại-da thức ưng vô bất thật điên đảo duyên tướng 。 唯應能作實見緣相。餘文易了不須重釋。 duy ưng năng tác thật kiến duyên tướng 。dư văn dịch liễu bất tu trọng thích 。 論曰。何因緣故。善不善法能感異熟。 luận viết 。hà nhân duyên cố 。thiện bất thiện Pháp năng cảm dị thục 。 其異熟果無覆無記。由異熟果無覆無記。 kỳ dị thục quả vô phước vô kí 。do dị thục quả vô phước vô kí 。 與善不善互不相違。善與不善互相違故。 dữ thiện bất thiện hỗ bất tướng vi 。thiện dữ bất thiện hỗ tương vi cố 。 若異熟果善不善性。雜染還滅應不得成。 nhược/nhã dị thục quả thiện bất thiện tánh 。tạp nhiễm hoàn diệt ưng bất đắc thành 。 是故異熟識唯無覆無記。 釋曰。 thị cố dị thục thức duy vô phước vô kí 。 thích viết 。 如是已釋阿賴耶識所有句義。異門訓詞體相決擇及與差別。 như thị dĩ thích A-lại-da thức sở hữu cú nghĩa 。dị môn huấn từ thể tướng quyết trạch cập dữ sái biệt 。 復欲顯此能順正行。故起問答。 phục dục hiển thử năng thuận chánh hạnh 。cố khởi vấn đáp 。 何因緣等無覆無記者。是無染無記義。由異熟果等辨無記因緣。 hà nhân duyên đẳng vô phước vô kí giả 。thị vô nhiễm vô kí nghĩa 。do dị thục quả đẳng biện vô kí nhân duyên 。 無覆無記與善不善互不相違者。 vô phước vô kí dữ thiện bất thiện hỗ bất tướng vi giả 。 是共依故作無間業等世間離欲等。皆同有故。 thị cọng y cố tác Vô gián nghiệp đẳng thế gian ly dục đẳng 。giai đồng hữu cố 。 是故異熟識非善不善。勿與此二因果相違。 thị cố dị thục thức phi thiện bất thiện 。vật dữ thử nhị nhân quả tướng vi 。 攝大乘論釋卷第三 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:51:02 2008 ============================================================